Criteriul National

Anchetată de securitate pentru o poezie care exprima dorința de libertate !

decembrie 18
11:28 2015

 

 

Mihaela Talabà este traducătoare și interpretă de texte în cadrul propriei sale companii din Francavilla Marittima (Cosenza). În anul 1997, cunoscuta româncă a ajuns în Italia cu scopul de a închega niște afaceri. S-a îndrăgostit de acele locuri și a decis să se stabilească acolo, însă marea ei dragoste a rămas poezia pe care a descoperit-o încă de la o vârstă fragedă.

talaba mihaela

 

În clasa a III-a, Mihaela, fiind o elevă cu un simț artistic f bine conturat, a scris prima sa poezie despre o pasăre închisă într-o colivie ce visa să zboare liberă. Faptul că a subliniat dorința de libertate putea să o coste scump pe micuța artistă, dar și pe familia ei. Deși era doar un copil, Mihaela a fost anchetată de doi oameni „cu geci de piele”. Oamenii securității intenționau să afle dacă poezia îi aparține unui alt autor. Din acel moment, atât timp cât s-a aflat pe teritoriul țării noastre, Mihaela Talabà a renunțat să mai scrie.
Cine este omul Mihaela Talabà din spatele poeziilor?
Mi-au fost atribuite multe adjective măgulitoare. Prefer să îi las pe oameni să vorbească despre mine. În acest moment, sunt într-o plină expansiune a conștiinței, dar și a Eu-lui meu interior.
Scrisul este o profesie, o pasiune greu de stăpânit sau un cocktail?
În ceea ce mă privește, scrisul este expresia tăcerii unui sentiment expus pentru a trasmite emoții sau pentru a trasmite ceva care poate să îmbunătățească sau să îmbogățească viața cititorului.
Ați ales să fiți scriitoare sau scrisul este cel care a ales să fie plămădit din simțirile dumneavoastră?
Scrisul nu a venit la mine pe tiptil, a venit într-un mod agresiv și s-a transformat în necesitatea de a elibera sentimentele și gândurile care îmi măcinau sufletul neîncetat.
Aveți conștiința valorii literare pe care o dețineți?
Nu. Sinceră să fiu, nu m-am gandit. Mi se pare prematur.
Cum v-ați început cariera în Italia?
Practic, cariera mea a început exclusiv aici. Sunt in Italia de 18 ani. La început, scriam în limba română. Mi-am dorit să pot scrie și în italiană, așa că am luat decizia de a merge la o școală serală ca să aprofundez gramatica. Profesorii sunt cei care m-au încurajat mult să scriu, atât în proză, cât și în versuri. După ce am început să câștig concursuri literare în Italia, am fost invitată la diverse evenimente culturale. Calabria este o zonă foarte bogată în acest sens. Între timp, poetul Alfredo Bruni a pregătit un eveniment în care eu am fost prezentată ca poetă.
Ce nume poartă prima carte pe care ați publicat-o?
Am scris un volum de versuri, intitulat „Vremea Zeilor”, pe care l-am dedicat profesorilor de la școală. Versurile transmit recunoștință, iubire, suferință. Am avut ocazia să apar în aproximativ 30 de volume de versuri care conțin poezii scrise de mai mulți autori. Aici este „la modă”. În acest an, am publicat o povestire. De asemenea, am finalizat un volum de poezii bilingv și urmează să îl public.
Care sunt motivele fundamentale pe care puneți accent în poezia dumneavoastră?
Poezia mea se naște din sufletul meu.
Definiți în trei cuvinte poezia.
Aș vrea în schimb, dacă îmi permiteți, să dau o definiție dragostei. Am scris o poezie care conține doar un singur vers. Este inedită și își va face apariția în volumul bilingv.
„Iubirea este aerul de sub aripi.”, Zbor de Mihaela Talabà
V-ați gândit să dați naștere unui roman post-postmodernist?
Da, bineînțeles. Unele dintre povestirile mele fac parte din această perioadă.
Sunteți fondatoarea concursului de literatură Premiul Literar International Corona. Care este tema concursului?
Da, sunt fondatoarea Premiului Literar International Corona. Tema concursului este vastă, începând de la poezia cuantică și ajungând la importanța schimbului cultural între două nații. În cadrul Premiului, a fost realizată o fraternitate între două școli: Școala de Artă din Craiova și Institutul Ezio Aletti din Trebisacce (CS). Școlile se vor premia între ele cu Premiul Special „Cel mai bun profesor”. În luna ianuarie, elevii vor fi supuși la vot. Îmi doresc să se înfrățească toate școlile din România cu școlile din Italia. În fiecare an se va crea o înfrățire de această natură!
Acest concurs reprezintă un fenomen cultural la nivel mondial. Cum privesc scriitorii acest concept?
Până în momentul prezent au participat poeți și scriitori din toată lumea. Am întrezărit mult entuziasm din partea lor. Au înțeles că ei sunt cei care au puterea să transmita lumii întregi faptul că toți trebuie să ne trezim din această realitate prost construită din/pe suferință. Cu valul fizicii cuantice avem șansa de a construi o viață fondată pe fericire, iubire, sănătate și bunăstare. Aștept cu nerăbdare să fie publicată antologia Premiului Corona. În sfârșit, vom putea nota diferențele, dar și legăturile ce unesc nu numai două popoare, ci o lume întreagă.
Vă mulțumim pentru intenția de a promova România în cadrul acestui proiect ce se ridică la nivel internațional. Vă dorim succes în tot ceea ce faceți!
Asemenea!
by Mona Lisa
sursa: știriledeconstanta.ro
foto: arhiva stiriledeconstanta.ro (Mimmo Aloise)

Comentarii

Comentarii

Articole similare

Editia Digitala

Criteriul National prima pagina

EDITORIAL

„Ţi-e milă? Ţi-am luat banii!…”- CONTRA-EDITORIAL

danielmihai de prof.dr. Daniel Mihai

Tristele amintiri au ajuns departe…De fapt, cu o anumită ritmicitate , indiferent de context omul are posibilitatea de a alege .

Iar, această posibilitate de a râde sau de a plânge ar trebui să nu ne-o cenzureze nimeni!

De cele mai multe ori, datorită „regulilor nescrise” ale acestei societăţi suntem puşi în faţa unor evenimente triste şi întunecate , dar comicul îşi face apariţia tocmai atunci când ne-am aştepta cel mai puţin.

De la o vreme încoace am tot scris pe diferite atitudini vis a vis de anumite aspecte ce m-au determinat să mă exprim în mai multe registre sufleteşti!

Dar acum e cu totul altă treabă…

Fără să aduc jigniri, situaţia în care se află românul este analizată în mod ironic.“Filantropica” reprezintă cea mai eficientă şi în acelaşi timp amuzantă metodă de a aduce în prim-plan ideea că “nu tot ceea ce pare este adevărat”.

Asemeni unei proiecţii video avem o sumendenie de întâmplări ce constituie o modalitate de a genera materiale de informare publică.

Modul în care noi, asemeni spectatorilor avem „şansa” de a privi lumea este oarecum influenţat de experienţele celor din trecut, deoarece astfel, participând în mod indirect la acţiunile personajelor, noi suntem publicul ce primeşte şi decodifică mesajul în mod diferit.

Replica cheie a lui Gheorghe Dinică (textier pentru cerşetori) :”Mâna întinsă care nu spune o poveste, nu primeşte pomană”, reprezintă fraza de bază a relaţiilor publice.

El este un portret „artistic”, machiavelic până la perfecțiune al diavolului ca show-man de geniu, care prin minciună şi înşelăciune a reuşit să ocupe o poziţie bună în societate. Această replică ar putea să-l includă, în cinismul ei şi pe artistul român care cerşeşte finanţare şi care va rămîne cu mîna întinsă, atâta timp cât nu găseşte o poveste captivantă...........

citeste in continuare

REDACTIA

Director fondator: Daniel C. Iorgu

Redactor Sef: prof. dr. Daniel Mihai

Senior Editor: prof.univ. Mircea Vintilescu

Editorialist: Florin Budescu

Corespondent UK: Alina Pop

Corespondent Spania: Fabianni Belemuski

Fotoreporter: Daniel Paun

Reporter: Daniel Hintergraber

Redactori: Marian Nedelea, Gabriel Dumitru, Iulia Grajdieru, Elena Scripcaru

Disclaimer

Responsabilitatea juridica in cazul editorialelor/ articolelor redactate de invitatii permanenti sau invitatii speciali aparține în exclusivitate autorilor.

Dacă cineva se simte lezat într-un fel de vreun articol de pe acest website, poate trimite un drept la replică care va fi publicat în articolul respectiv.

CONTACT

CRITERIUL NATIONAL
Cotidian online de stiri si atitudine
ISSN 2393-4891
ISSN-L 2393-4891

Redactie: contact@criteriul.ro

Redactor Sef: daniel.mihai@criteriul.ro