Criteriul National

INEDIT! „Luceafărul” de Eminescu a fost tradus în rusă în variantă contemporană!

august 08
14:07 2015

MihaiEminescu8

  Autorul îşi doreşte prin această lucrare să unească societatea, care, spune el, este dezbinată în două tabere – vorbitori de română şi vorbitori de rusă. Cartea conţine poemul Luceafărul în cele două limbi, dar şi un studiu literar despre geniul Mihai Eminescu.

„Întregul tiraj îl vom oferi Direcţiei educaţie, tineret şi sport din municipiul Chişinău pentru ca elevii care studiază în limba rusă să aibă posibilitatea să citească o versiune contemporană. Ultima traducere a fost făcută pe timpurile sovietice şi este una ideologizată”, a spus autorul. Mihail Lupaşco a menţionat că în viitorul apropiat planifică să traducă şi alte opere ale marelui poet, dar şi opere scrise de alţi autori, cum ar fi Nichita Stănescu. Astfel încearcă să aducă mai aproape de cititorii vorbitori de limbă rusă opera literaturii româneşti. În opinia sa, prin dialog cultural poate fi depăşită acea criză de care fac uz chiar şi politicienii.

Purtătorul de cuvânt al Direcţiei educaţie, Elena Vorotneac, a declarat că acest volum are o semnificaţie enormă, mai ales pentru elevii alolingvi, care îl învaţă pe Eminescu în original, dar ca să-l înţeleagă mai bine au nevoie de o traducere. „Această traducere este realizată impecabil, datorită faptului că Mihai Lupaşco a pătruns în esenţa operei. Nu a tradus mot à mot, dar a încercat să înţeleagă şi cultura slavă, şi cultura latină, pentru că metaforele noastre se deosebesc de cele din slavă şi au o încărcătură filosofică şi un mesaj care poate fi înţeles mai greu de o altă cultură, dar el a reuşit acest lucru”, a notat Elena Vorotneac. Ziaristul Mihai Conţiu a remarcat că autorul oferă o posibilitate cititorilor ruşi să cunoască opera eminesciană. „Ca să te apuci să traduci „Luceafărul” trebuie să fii foarte îndrăzneţ şi să gândeşti profund poetic şi Mihail Lupaşco sunt convins are trăiri poetice şi autentice, pentru că în acest caz un traducător este un creator, un poet”, a notat ziaristul. Cartea  „Загадка Эминеску ” a fost editată în 300 de exemplare.

Sursa foto  sufletderoman.blogspot.com

Comentarii

Comentarii

Articole similare

0 Comments

No Comments Yet!

There are no comments at the moment, do you want to add one?

Write a comment

Only registered users can comment.

Editia Digitala

Criteriul National prima pagina

EDITORIAL

„Ţi-e milă? Ţi-am luat banii!…”- CONTRA-EDITORIAL

danielmihai de prof.dr. Daniel Mihai

Tristele amintiri au ajuns departe…De fapt, cu o anumită ritmicitate , indiferent de context omul are posibilitatea de a alege .

Iar, această posibilitate de a râde sau de a plânge ar trebui să nu ne-o cenzureze nimeni!

De cele mai multe ori, datorită „regulilor nescrise” ale acestei societăţi suntem puşi în faţa unor evenimente triste şi întunecate , dar comicul îşi face apariţia tocmai atunci când ne-am aştepta cel mai puţin.

De la o vreme încoace am tot scris pe diferite atitudini vis a vis de anumite aspecte ce m-au determinat să mă exprim în mai multe registre sufleteşti!

Dar acum e cu totul altă treabă…

Fără să aduc jigniri, situaţia în care se află românul este analizată în mod ironic.“Filantropica” reprezintă cea mai eficientă şi în acelaşi timp amuzantă metodă de a aduce în prim-plan ideea că “nu tot ceea ce pare este adevărat”.

Asemeni unei proiecţii video avem o sumendenie de întâmplări ce constituie o modalitate de a genera materiale de informare publică.

Modul în care noi, asemeni spectatorilor avem „şansa” de a privi lumea este oarecum influenţat de experienţele celor din trecut, deoarece astfel, participând în mod indirect la acţiunile personajelor, noi suntem publicul ce primeşte şi decodifică mesajul în mod diferit.

Replica cheie a lui Gheorghe Dinică (textier pentru cerşetori) :”Mâna întinsă care nu spune o poveste, nu primeşte pomană”, reprezintă fraza de bază a relaţiilor publice.

El este un portret „artistic”, machiavelic până la perfecțiune al diavolului ca show-man de geniu, care prin minciună şi înşelăciune a reuşit să ocupe o poziţie bună în societate. Această replică ar putea să-l includă, în cinismul ei şi pe artistul român care cerşeşte finanţare şi care va rămîne cu mîna întinsă, atâta timp cât nu găseşte o poveste captivantă...........

citeste in continuare

REDACTIA

Director fondator: Daniel C. Iorgu

Redactor Sef: prof. dr. Daniel Mihai

Senior Editor: prof.univ. Mircea Vintilescu

Editorialist: Florin Budescu

Corespondent UK: Alina Pop

Corespondent Spania: Fabianni Belemuski

Fotoreporter: Daniel Paun

Reporter: Daniel Hintergraber

Redactori: Marian Nedelea, Gabriel Dumitru, Iulia Grajdieru, Elena Scripcaru

Disclaimer

Responsabilitatea juridica in cazul editorialelor/ articolelor redactate de invitatii permanenti sau invitatii speciali aparține în exclusivitate autorilor.

Dacă cineva se simte lezat într-un fel de vreun articol de pe acest website, poate trimite un drept la replică care va fi publicat în articolul respectiv.

CONTACT

CRITERIUL NATIONAL
Cotidian online de stiri si atitudine
ISSN 2393-4891
ISSN-L 2393-4891

Redactie: contact@criteriul.ro

Redactor Sef: daniel.mihai@criteriul.ro